1
00:00:36,726--> 00:00:40,220
<font size=18 color=yellow>喜马拉雅</font>

1
00:00:51,726--> 00:00:56,220
世界屋脊

2
00:00:59,087 --> 00:01:04,844
我们称之的埃佛勒斯峰，或西藏人称之的珠穆朗玛峰
对我们极之眷顾

3
00:01:05,007 --> 00:01:08,079
但现在是深入西藏心脏地带的时候了

4
00:01:08,247 --> 00:01:11,398
我要去拉萨

5
00:01:32,087 --> 00:01:36,877
喜马拉雅山挡住了南面的季风雨

6
00:01:37,047 --> 00:01:41,120
使得海拔三英里的西藏高原，形成了一片实际上的沙漠

7
00:01:42,127 --> 00:01:47,565
我们会穿越西藏高原到达玉树 - 我们行程的最北点

8
00:02:19,247 --> 00:02:23,798
日喀则以拥有西藏第二大寺庙 - 扎什伦布寺 - 而自豪

9
00:02:23,967 --> 00:02:28,597
寺内居住了西藏第二大僧人班禅喇嘛

10
00:02:28,767 --> 00:02:33,477
跟旁边险要又干燥的山路相比
这里华丽的装饰显示

11
00:02:33,647 --> 00:02:38,084
宗教对西藏不单重要，更是西藏的命脉所在

12
00:02:38,247 --> 00:02:43,196
- 这是座令人惊奇的宫殿
- 这是西藏最大的寺庙吗？

13
00:02:43,367 --> 00:02:46,245
- 我以为拉萨的更大些
- 是的

14
00:02:46,407 --> 00:02:51,925
早上，天气很冷，但是阳光明媚
我跟西藏导游米玛陪同下参观扎什伦布寺

15
00:02:52,087 --> 00:02:58,003
这里属于...怎么说来着？...格鲁巴教派

16
00:03:01,887 --> 00:03:06,438
这里有八百位僧人，新的僧人不断加入

17
00:03:06,607 --> 00:03:11,397
对一个家庭来说，能将儿子送到扎什伦布寺是一份光荣

18
00:03:12,407 --> 00:03:16,685
寺院就像一所专业学院或者大学

19
00:03:16,847 --> 00:03:21,045
僧人可修读西藏药理

20
00:03:21,207 --> 00:03:24,597
以及哲学、历史，以及其他一些学科

21
00:03:24,767 --> 00:03:28,077
西藏文化，还有天文学

22
00:03:28,247 --> 00:03:33,480
所以西藏的硕士和博士多半毕业于寺庙

23
00:03:33,647 --> 00:03:40,405
我想，在西藏，所有顶层的专业人士
都受过寺院教育

24
00:03:40,567 --> 00:03:42,637
是的，都毕业于寺院

25
00:03:42,807 --> 00:03:49,679
是扎什伦布寺使得日喀则非常重要
还是日喀则本身就是个重要城市？

26
00:03:49,847 --> 00:03:57,276
这城市已有五百年历史，是西藏第二大城市

27
00:03:57,447 --> 00:04:02,646
- 它的重要性何在？
- 它是班禅喇嘛的驻地

28
00:04:02,807 --> 00:04:06,482
（帕林）班禅喇嘛是第二位的精神领袖

29
00:04:06,647 --> 00:04:12,085
（米玛）我们有两位最重要的精神领袖
一位是达赖喇嘛，另一位是班禅喇嘛

30
00:04:12,247 --> 00:04:15,557
达赖喇嘛住在西藏中部的拉萨

31
00:04:15,727 --> 00:04:18,685
而班禅喇嘛则住在西藏西部

32
00:04:18,847 --> 00:04:24,922
男孩多大便会被送来做和尚？

33
00:04:25,087 --> 00:04:29,160
- 大部份都在六岁的时候
- 六岁？

34
00:04:29,327 --> 00:04:33,764
- 是的,六岁
- 他们可以回家吗？

35
00:04:33,927 --> 00:04:37,920
嗯...一年一次 　　　

36
00:04:40,647 --> 00:04:44,879
宗教决定一切，包括颜色的运用

37
00:04:45,047 --> 00:04:49,643
为什么其他的地方有白色，而那里却是那种颜色？

38
00:04:49,807 --> 00:04:51,798
- 你指红色吗？
- 是的

39
00:04:51,967 --> 00:04:57,360
红色代表寺院，代表里面有重要的佛陀

40
00:04:57,527 --> 00:05:02,157
白色则代表里面没有佛陀，只是僧人的居所

41
00:05:02,327 --> 00:05:06,798
- 我看看，整个寺院以此规则上色的？
- 是的

42
00:05:08,687 --> 00:05:10,962
这尊佛像高80英尺

43
00:05:11,127 --> 00:05:15,484
是世界上最大的镀金铜像

44
00:05:15,647 --> 00:05:18,639
它吸引了全西藏的朝圣者

45
00:05:22,327 --> 00:05:26,957
佛教里，你来这儿越多，功德就越多？

46
00:05:27,127 --> 00:05:31,325
- 是的
- 来世也会越好？

47
00:05:31,487 --> 00:05:35,878
是的，他们期望从佛祖那儿得到一些力量和智慧

48
00:05:36,047 --> 00:05:39,039
使来世更圆满

49
00:05:42,407 --> 00:05:46,082
（钟声）

50
00:05:46,247 --> 00:05:51,685
油灯，象征着智慧和净化之光，用牦牛油熬制

51
00:05:51,847 --> 00:05:57,604
这尊塑像高27米，宽11米

52
00:05:57,767 --> 00:06:00,804
- 精彩之极
- 完全由铜铸成

53
00:06:04,367 --> 00:06:09,043
它对今日的西藏朝圣者仍然很重要，是吧？

54
00:06:09,207 --> 00:06:17,080
是的一些朝圣者每天都来，因为他们所在集镇离此很近

55
00:06:16,342--> 00:06:18,503
本地人每天都来的

56
00:06:19,407 --> 00:06:22,205
朝圣者只可呆在其中两排阶梯

57
00:06:22,367 --> 00:06:27,521
中间那一排是达赖喇嘛和班禅喇嘛专用的

58
00:06:27,687 --> 00:06:31,362
这是班禅喇嘛的家，但因为一场有争议的继位

59
00:06:31,527 --> 00:06:34,485
没人知道新任班禅喇嘛在哪儿？

60
00:06:34,647 --> 00:06:37,923
达赖喇嘛的候选人神秘失踪

61
00:06:38,087 --> 00:06:41,796
竞争的中国候选人则从未出现

62
00:06:45,407 --> 00:06:49,400
离开日喀则向东，就是江孜

63
00:06:49,567 --> 00:06:53,162
这个城镇通过与印度的木材贸易逐渐富裕起来

64
00:06:53,327 --> 00:06:57,240
江孜是西藏旧有城市中保存得最好的一个

65
00:06:58,367 --> 00:07:03,725
100年前，西藏人聚集在这些高墙上抵御入侵

66
00:07:05,047 --> 00:07:08,039
入侵的不是中国人，而是英国人

67
00:07:09,687 --> 00:07:14,886
维多利亚时代的印度，一直恼怒于这个
离它的北部边界如此近的“封闭国家”

68
00:07:15,047 --> 00:07:17,641
于是派遣了一支军队企图打开它

69
00:07:17,807 --> 00:07:22,642
弗朗西斯·杨赫斯本率领10000人越过群山

70
00:07:23,967 --> 00:07:27,118
在山下的平原上猛烈地打了一仗，西藏人的要塞陷落

71
00:07:27,287 --> 00:07:30,404
但是随后英国人离开江孜，准备进攻拉萨

72
00:07:30,567 --> 00:07:34,606
这一行为刺痛了西藏人的自尊，结束了他们的封闭

73
00:07:35,687 --> 00:07:39,123
- 啊哈！
- 我们坐这儿

74
00:07:39,287 --> 00:07:42,006
一连串的茶铺和舞厅

75
00:07:43,287 --> 00:07:46,677
这是旧有的...江孜市场

76
00:07:47,647 --> 00:07:52,675
这儿依然在进行木材或者服装贸易么？抑或其它？

77
00:07:52,847 --> 00:07:59,605
今天绝大多数木材都运到拉萨去了
所以现在我们看不到一根木头

78
00:07:59,767 --> 00:08:01,837
我们只能在这儿买到衣服

79
00:08:02,007 --> 00:08:06,205
对，我在旅游指南书上读到一则令人震惊的事儿

80
00:08:06,367 --> 00:08:09,439
上面说，在美国的百货公司里
圣诞老人的胡子过去都是用合成材料作的

81
00:08:09,607 --> 00:08:16,126
而现在都是用的牦牛毛作的

82
00:08:18,287 --> 00:08:21,962
这似乎不是一个特别大而且繁荣的城市

83
00:08:22,127 --> 00:08:25,358
这儿的确很繁忙，但是似乎太安静了一点儿

84
00:08:25,527 --> 00:08:30,043
是的，因为从尼泊尔到拉萨的主干道不经过这儿

85
00:08:30,207 --> 00:08:32,846
或许20年后会有改变

86
00:08:35,567 --> 00:08:40,083
我带着一些遗憾离开了江孜
这儿留下了一下真实的历史印迹

87
00:08:40,247 --> 00:08:44,399
那些日子里，西藏人不是僧人，就是商人，要么就是战士

88
00:08:47,007 --> 00:08:49,282
西藏并不是一个舒适的地方

89
00:08:49,447 --> 00:08:52,086
人口聚集地很少，相隔很远

90
00:08:52,247 --> 00:08:57,719
互相被数百英里的荒野和异常美丽山水所分隔

91
00:09:05,927 --> 00:09:09,397
西藏人对周遭事物都极为敬重

92
00:09:09,567 --> 00:09:13,037
山是女神，湖是神圣之物

93
00:09:31,767 --> 00:09:35,760
我第一次看到了这个被禁的城市-拉萨

94
00:09:35,927 --> 00:09:38,646
现在一切放宽得多了

95
00:09:38,807 --> 00:09:43,005
中国共产党建造了一个资本主义的天堂

96
00:09:43,167 --> 00:09:46,557
拉萨现在的透明度就好比迪士尼乐园

97
00:09:50,247 --> 00:09:52,238
但并不是一切都已消失

98
00:09:52,407 --> 00:09:57,765
在这个城市的市中心有一座世界上最具魅力的建筑

99
00:09:57,927 --> 00:10:02,318
它楼高13层，就像一尊巨佛俯视着拉萨

100
00:10:02,487 --> 00:10:05,445
我明白为什么毛泽东曾想将它毁掉

101
00:10:05,607 --> 00:10:11,523
若可挑选一座建筑物为国家象征，西藏就应选布达拉宫

102
00:10:13,527 --> 00:10:19,443
我记得在百科全书里见过这座非同凡响的建筑的照片

103
00:10:19,607 --> 00:10:23,839
它与我曾见过的事物完全不一样，本质上的差异

104
00:10:24,007 --> 00:10:29,081
当然，我以前从未期望过来这儿看看
因为那时西藏被封锁着

105
00:10:29,247 --> 00:10:31,317
今天我终于能来了

106
00:10:31,487 --> 00:10:37,801
但它的主人达赖喇嘛已经离开，现在只是一个博物馆而已

107
00:10:40,367 --> 00:10:43,359
布达拉宫于十七世纪完工

108
00:10:43,527 --> 00:10:48,396
为了使其成为活佛的居所，不惜一切代价

109
00:11:02,767 --> 00:11:08,160
摩天大厦出现前，布达拉宫是世界上最高的建筑物

110
00:11:08,327 --> 00:11:12,559
所有东西都必须通过连绵不止的楼梯搬运

111
00:11:16,767 --> 00:11:22,080
在顶层，你能找到一千间房间中最令人着迷的一间

112
00:11:22,247 --> 00:11:24,681
东日光殿

113
00:11:24,847 --> 00:11:26,838
这是达赖喇嘛的卧室

114
00:11:27,007 --> 00:11:31,922
在这里他能捕捉到拉萨的第一缕曙光

115
00:11:34,447 --> 00:11:39,646
若要寻找一处最有君王感觉的地方，这里是必然之选

116
00:11:42,047 --> 00:11:46,404
自从匆匆回看他的城市最后一眼

117
00:11:46,567 --> 00:11:49,604
十四世达赖离开这里，已经快50年了

118
00:11:49,767 --> 00:11:52,565
可能对这儿已没有太多记忆

119
00:11:52,727 --> 00:11:57,721
旧城的中心是唯一没有改变的地方

120
00:12:01,567 --> 00:12:04,877
八廓街 - 拉萨的集市区

121
00:12:05,047 --> 00:12:08,517
是西藏人最重要的聚集地

122
00:12:10,487 --> 00:12:14,366
但现在中国移民的数目比当地人还要多

123
00:12:14,527 --> 00:12:17,519
同时，事情也已经完全不同了

124
00:12:19,087 --> 00:12:24,719
过去20年，八廓街变化很大

125
00:12:24,887 --> 00:12:30,086
你能看到，这么多的...商铺

126
00:12:30,247 --> 00:12:33,364
整个八廓街商铺林立

127
00:12:33,527 --> 00:12:38,806
这里没有住家户，只有二楼有人居住

128
00:12:38,967 --> 00:12:45,122
这里居住的西藏人越来越少，商店越来越多，都是中国人拥有的吗？

129
00:12:45,287 --> 00:12:49,485
也有西藏人，还有些穆斯林

130
00:12:49,647 --> 00:12:53,276
- 哦，好
- 还有汉人

131
00:12:53,447 --> 00:12:57,520
- 所以中国人也在这里投入了资金？
- 是的

132
00:12:59,327 --> 00:13:06,324
中国官方在过去50年
都未能成功抑制西藏人对宗教的热忱

133
00:13:06,487 --> 00:13:11,959
朝圣者继续拜倒 - 西藏最神圣的寺院 - 大昭寺前

134
00:13:12,127 --> 00:13:15,199
又或是作着“科拉” - 围绕大昭寺行传统的朝圣步

135
00:13:15,367 --> 00:13:19,565
为什么这里聚集了这么多人？

136
00:13:19,727 --> 00:13:22,036
这是西藏最神圣的地方

137
00:13:22,207 --> 00:13:27,725
大昭寺是佛祖的家，大昭的意思就是“佛祖的家”

138
00:13:27,887 --> 00:13:33,803
有人说西藏的牛奶制品曾有三分一
被用作制造酥油灯

139
00:13:33,967 --> 00:13:38,324
一直希望西藏加快现代步伐的中国
禁止了这个传统

140
00:13:38,487 --> 00:13:43,1173
现在政策放宽，酥油又大量出现

141
00:13:43,287 --> 00:13:48,441
这班跳着朝圣步的人，看上去不像城市人

142
00:13:48,607 --> 00:13:51,963
- 他们都来自乡村么？
- 没错

143
00:11:52,178--> 00:11:57,741
他们大都来自康区，西藏的东部

144
00:13:56,527 --> 00:14:02,079
在这个时候，东部西藏是游牧区

145
00:14:02,247 --> 00:14:05,398
一到冬天，他们就没事儿干了

146
00:14:05,567 --> 00:14:09,321
朝圣有不同方法

147
00:14:09,487 --> 00:14:12,604
长跪是获取功德最重要的方法

148
00:14:12,767 --> 00:14:16,760
有些人花上几年的时间一路长跪到拉萨

149
00:14:46,887 --> 00:14:51,324
给我讲讲刺柏和熏香炉的重要性

150
00:14:51,487 --> 00:14:54,877
烟是天地之间的媒介

151
00:14:55,047 --> 00:14:58,642
佛祖会知道烟来自于地面

152
00:14:58,807 --> 00:15:02,038
所以，它是一条连接天地之路

153
00:15:02,207 --> 00:15:05,199
这源于西藏原始宗教，而不是佛教

154
00:15:05,367 --> 00:15:09,83
- 来自于佛教之前？
- 萨满教

155
00:15:10,007 --> 00:15:14,159
我喜欢这种说法，你放些刺柏进去，造一条路出来

156
00:15:16,487 --> 00:15:19,160
米玛和我中断了朝圣，来到一间咖啡店

157
00:15:19,327 --> 00:15:21,045
- 他是个老师？
- 是的

158
00:15:21,207 --> 00:15:26,122
这是六世达赖喇嘛仓央嘉措的神位
他也是最顽皮的达赖喇嘛

159
00:15:26,287 --> 00:15:28,278
对于他，一位西方旅行家曾写道

160
00:15:28,447 --> 00:15:33,316
“没有任何一个少女、已婚妇女
或是两性中长得好看的人是安全的。”

161
00:15:33,487 --> 00:15:37,878
他常跟女朋友们呆在一起，还写下了好几本爱情歌曲

162
00:15:38,047 --> 00:15:41,596
- 这是他幽会的地方
- 是的

163
00:15:41,767 --> 00:15:45,282
- 嗯，他有孩子么？
- 没有

164
00:15:45,447 --> 00:15:48,837
- 很有柏拉图的味道，他们只是看书
- 是的

165
00:15:49,007 --> 00:15:53,717
或许为了他的写作，需要从女人身上取得灵感

166
00:15:53,887 --> 00:15:56,685
- 所以他也写诗？
- 是的　　

167
00:15:56,847 --> 00:16:00,044
你读过吗？觉得怎么样？

168
00:16:00,207 --> 00:16:04,644
说实话，他是一个很聪明而且有趣的达赖喇嘛

169
00:16:04,807 --> 00:16:08,800
- 啊，没错
- 六世达赖喇嘛

170
00:16:08,967 --> 00:16:12,676
达赖喇嘛是不能交女朋友的

171
00:16:12,847 --> 00:16:16,078
六世达赖喇嘛很特别！

172
00:16:17,967 --> 00:16:22,836
布达拉广场，一种很受中国人喜爱的空地

173
00:16:23,007 --> 00:16:27,762
用以纪念西藏被除名三十年

174
00:16:27,927 --> 00:16:31,476
现在改称为中国西藏自治区

175
00:16:32,847 --> 00:16:36,317
30年来，一个极度保守的宗教社会

176
00:16:36,487 --> 00:16:40,196
被迫面对现代世界

177
00:16:45,167 --> 00:16:48,204
为了了解知情人士的对于这些创伤年代的感受

178
00:16:48,367 --> 00:16:51,723
我获准与扎西泽仁倾谈

179
00:16:51,887 --> 00:16:55,243
他曾被中国囚禁，但仍留在了西藏

180
00:16:55,407 --> 00:16:59,559
成为了拉萨大学的首位英文教授

181
00:16:59,727 --> 00:17:04,881
我来对地方了，你好，扎西，很高兴见到你

182
00:17:05,047 --> 00:17:07,515
- 谢谢
- 很荣幸与你见面

183
00:17:09,647 --> 00:17:13,765
当我在拉萨的时候...那是50年代初...

184
00:17:13,927 --> 00:17:17,363
中国革命军来了

185
00:17:17,527 --> 00:17:21,281
那时候，我感到十分好奇...

186
00:17:22,287 --> 00:17:24,960
非常震撼和好奇

187
00:17:25,127 --> 00:17:28,836
他们筑路

188
00:17:29,007 --> 00:17:31,885
并且设立小型诊所...

189
00:17:32,887 --> 00:17:39,406
同时，开始宣传各种“主义”

190
00:17:39,567 --> 00:17:44,004
封建主义、资本主义、社会主义、共产主义，等等

191
00:17:44,167 --> 00:17:51,039
这些我从未听说过，这使我更加好奇

192
00:17:52,327 --> 00:17:58,641
我开始认为西藏和

193
00:17:58,807 --> 00:18:04,200
西藏人，还有他们的生活...一定要有所转变

194
00:18:04,367 --> 00:18:10,363
（新闻影片）过得像动物一样的西藏农奴站起来了

195
00:18:10,527 --> 00:18:16,875
西藏人渴望的美好生活终于来到，农奴得到解放

196
00:18:17,047 --> 00:18:20,835
政府派发种子给农民，作为无息贷款

197
00:18:21,007 --> 00:18:23,999
这些的确是快乐的种子

198
00:18:26,727 --> 00:18:29,400
（帕林）但这些种子要付上一定代价的

199
00:18:29,567 --> 00:18:34,687
中国入侵后，达赖喇嘛 - 当时才16岁的活佛

200
00:18:34,847 --> 00:18:37,236
被夺去政治权力

201
00:18:37,407 --> 00:18:41,400
毛泽东并不掩饰他对宗教的不满

202
00:18:44,407 --> 00:18:47,285
在北京，达赖喇嘛与毛主席会面

203
00:18:47,447 --> 00:18:50,325
讨论西藏如何进行改革

204
00:18:50,487 --> 00:18:55,356
和睦关系维持了一阵子
但到1959年，事情有了新发展

205
00:18:55,527 --> 00:18:59,122
西藏起义爆发，但很快被镇压

206
00:19:05,127 --> 00:19:09,439
伪装的西藏独立告终

207
00:19:16,207 --> 00:19:21,759
达赖喇嘛如果留在拉萨中将面临囚禁或死亡
他逃离了他的宫殿

208
00:19:21,927 --> 00:19:25,124
乔装打扮后，他与几个随从

209
00:19:25,287 --> 00:19:31,157
越过高原，穿过喜马拉雅山，来到安全的印度

210
00:19:35,607 --> 00:19:38,246
达赖喇嘛从此再也没有回来

211
00:19:38,407 --> 00:19:44,243
在印度读书的扎西，被邀为达赖工作，但他另有想法

212
00:19:46,327 --> 00:19:50,320
大量的西藏人纷纷离开西藏

213
00:19:50,487 --> 00:19:54,560
但你却选择在1964年回来，为什么？

214
00:19:54,727 --> 00:19:59,118
我开始思索...

215
00:19:59,287 --> 00:20:05,522
接受中国共产党的政权

216
00:20:06,527 --> 00:20:12,602
经过一段日子，我开始想走社会主义路线

217
00:20:12,767 --> 00:20:14,997
为什么？

218
00:20:15,167 --> 00:20:18,955
我想回到西藏，和他们合作

219
00:20:19,127 --> 00:20:23,564
建设现代化的西藏，以提升西藏人民的生活水平

220
00:20:23,727 --> 00:20:27,481
我回来时，刚好遇到文化大革命

221
00:20:27,647 --> 00:20:31,526
我被指控为美国间谍

222
00:20:31,687 --> 00:20:36,841
并宣扬西藏独立，对吧？

223
00:20:37,007 --> 00:20:40,363
我被投进了监狱，你知道...

224
00:20:40,527 --> 00:20:46,841
直到几年后邓小平上台

225
00:20:47,007 --> 00:20:52,400
从那以后，20多年了，20多年了...

226
00:20:52,567 --> 00:20:58,085
我很高兴，虽然政府并不信任我

227
00:20:58,247 --> 00:21:01,557
但至少没再来找我的麻烦

228
00:21:02,807 --> 00:21:07,597
也没有找佛教徒的麻烦，政治和经济都很稳定

229
00:21:07,767 --> 00:21:12,682
中国政府乐于大开西藏寺院之门

230
00:21:12,847 --> 00:21:15,645
这个有围墙的公园是萨拉寺

231
00:21:15,807 --> 00:21:18,958
- 喔
- （喧嚣的争吵声）

232
00:21:19,127 --> 00:21:21,277
太神奇了，这是难得一见的情境

233
00:21:21,447 --> 00:21:24,723
如果你想进行一场友好的辩论，不妨来这儿

234
00:21:24,887 --> 00:21:26,878
宏大的辩论会！

235
00:21:27,047 --> 00:21:31,484
佛祖认为他的话语，一定要经过质疑

236
00:21:31,647 --> 00:21:37,597
所以僧人发展语言艺术来交流意见
而不是拳脚

237
00:21:37,767 --> 00:21:40,645
他们讨论什么？

238
00:21:40,807 --> 00:21:46,882
- 他们正讨论佛教哲学
- 哲学，嗯　　　　　　

239
00:21:47,047 --> 00:21:51,199
通常坐着的僧人给出答案...
提出问题

240
00:21:51,367 --> 00:21:56,316
- 坐着的僧人提出问题
- 站着的僧人给出答案

241
00:21:56,487 --> 00:21:59,365
- 是的
- 而这个动作的意思是，“你错了”

242
00:21:59,527 --> 00:22:02,485
- 对
- 我的答案是对的

243
00:22:12,487 --> 00:22:18,039
所以你给出的要点越多越好，因为你能推翻对方的论点

244
00:22:18,207 --> 00:22:20,277
你说，“你错了！”

245
00:22:27,087 --> 00:22:32,286
在辩论之中，若你实在太兴奋，就打自己一下吧

246
00:22:38,047 --> 00:22:42,916
是的，今天就到这里了？

247
00:22:43,087 --> 00:22:45,681
首都的旅程即将终结

248
00:22:45,847 --> 00:22:49,396
为了争取最后一个机会感受这个大城市

249
00:22:49,567 --> 00:22:51,842
米玛和我来到了拉萨的高级夜总会

250
00:22:52,007 --> 00:22:54,999
（民族音乐和歌唱）

251
00:22:59,127 --> 00:23:02,563
桌面上放了十二罐啤酒

252
00:23:02,727 --> 00:23:07,721
表演者为观众表演西藏文化舞蹈

253
00:23:21,687 --> 00:23:24,155
（西藏话）

254
00:23:27,967 --> 00:23:30,435
不一会儿，有怪事发生

255
00:23:30,607 --> 00:23:35,203
我发现眼前一切十分眼熟

256
00:23:35,367 --> 00:23:39,360
哦，我的上帝！哦！我的上帝！
居然是欧洲电视网的歌唱比赛！

257
00:23:39,527 --> 00:23:42,519
（大声播放流行歌曲）

258
00:23:46,647 --> 00:23:50,526
米玛告诉我她今年十九岁，正在修读建筑

259
00:24:05,367 --> 00:24:10,885
我在拉萨的最后一天，走在城市的山上

260
00:24:11,047 --> 00:24:14,119
这里是神谕寺，曾是西藏先知的家

261
00:24:14,287 --> 00:24:17,359
他是西藏第三重要的僧人

262
00:24:17,527 --> 00:24:20,121
他与达赖喇嘛一同逃往印度

263
00:24:20,287 --> 00:24:24,803
他的寺院在文化大革命期间被毁掉，现在又重建了

264
00:24:26,967 --> 00:24:30,801
工程全用手完成，有时候也用脚

265
00:24:30,967 --> 00:24:33,435
（唱圣歌）

266
00:24:34,487 --> 00:24:40,483
一支工程队正以一种传统的排舞压平泥地

267
00:24:44,087 --> 00:24:47,443
甚至这里还有人传授工作经验

268
00:25:00,607 --> 00:25:06,398
围墙就像图书馆，墙上的图画既是装饰也是书本

269
00:25:22,967 --> 00:25:26,084
得到保护的不止一间寺院

270
00:25:26,247 --> 00:25:29,603
它们拥有文化和历史，真得感谢中国共产主义

271
00:25:29,767 --> 00:25:33,476
寺院曾经面临灭绝的危机

272
00:25:37,647 --> 00:25:42,960
离开拉萨，我们来到揭示西藏未来的地方

273
00:25:43,127 --> 00:25:48,406
一条横越高原绵延七百英里的铁路

274
00:25:57,087 --> 00:26:01,046
2008年北京奥运会时

275
00:26:01,207 --> 00:26:06,918
第一次，将有高速火车连接拉萨和中国的铁路网

276
00:26:07,087 --> 00:26:11,877
如海报所言，目的是“造福全中国的人民”

277
00:26:15,247 --> 00:26:19,320
中华民族中，汉族占了百分之九十一

278
00:26:19,487 --> 00:26:24,607
那么在这项引人注目的工程中，谁能获得最大的利益
就不言而喻了

279
00:26:27,327 --> 00:26:31,081
拉萨北部一百英里，笼罩在浓浓的蒸气之中

280
00:26:31,247 --> 00:26:34,683
我看到了意想不到的天堂

281
00:26:40,887 --> 00:26:44,038
噢，实在太神奇了！

282
00:26:44,207 --> 00:26:49,042
西藏这么一个大地方，很难感到热

283
00:26:49,207 --> 00:26:52,597
这是我两星期以来，首次感到温暖

284
00:26:52,767 --> 00:26:57,557
我来到拉萨北面的奥林匹克标准游泳池

285
00:26:57,727 --> 00:27:01,083
足有14000英尺，真暖和！

286
00:27:01,247 --> 00:27:08,085
太棒了！有了温泉，谁还要穿衣服？哈哈哈！

287
00:27:16,767 --> 00:27:18,246
噢！

288
00:27:26,207 --> 00:27:29,244
高原的水并不都是友善的

289
00:27:34,847 --> 00:27:38,362
这是纳木错的冰岸

290
00:27:38,527 --> 00:27:43,282
海拔15000英尺，约4700米

291
00:27:47,047 --> 00:27:50,039
（摩托车驶过）

292
00:27:52,727 --> 00:27:59,803
纳木错是西藏最大的咸水湖泊
是一个很冷、很神圣、很繁忙的地方

293
00:28:01,087 --> 00:28:07,560
体现出西藏信徒最虔诚一面

294
00:28:07,727 --> 00:28:11,163
这是初冬的纳木错

295
00:28:11,327 --> 00:28:16,037
当天气真正寒冷下来，狂风肆虐的时候，他们才会离去

296
00:28:16,207 --> 00:28:19,085
因为这是一个很重要的湖

297
00:28:19,247 --> 00:28:23,718
今年时非常重要的一年 - 羊年 - 这是吉祥的年份

298
00:28:23,887 --> 00:28:28,802
他们来到这里，行圣洁的朝圣步

299
00:28:28,967 --> 00:28:34,280
很多人都在那儿，一定发生了什么事
让我加入他们看看吧

300
00:28:54,487 --> 00:28:57,524
纳木错是西藏四大圣湖之一

301
00:28:57,687 --> 00:29:02,158
只要勇敢面对恶劣环境来到这里，信众就会得到大功德

302
00:29:29,847 --> 00:29:32,600
访客可以绕着石头转上一天

303
00:29:32,767 --> 00:29:36,760
而真正的虔诚者会绕湖行走

304
00:29:36,927 --> 00:29:39,521
走上18天！

305
00:30:11,447 --> 00:30:14,917
跟着他们漫步在这刺骨的寒冷中

306
00:30:15,087 --> 00:30:19,205
我对他们的全情投入感到很迷惑，并且还有一丝羡慕

307
00:30:19,367 --> 00:30:24,487
他们竟将一个偏远、环境恶劣的湖看成了神圣之物

308
00:30:24,647 --> 00:30:28,003
（牧人吹哨）

309
00:30:33,447 --> 00:30:37,963
纳木错湖畔，另外唯一的生命迹象是牦牛群

310
00:30:38,127 --> 00:30:41,756
对它们而言，那是越冷越好

311
00:30:48,407 --> 00:30:51,285
有人叫我小心提防它们

312
00:30:51,447 --> 00:30:54,917
它们虽然外表温顺，但有一定危险

313
00:30:56,647 --> 00:31:01,163
作为帮助牛群的报答，当地的畜牧大王噶登

314
00:31:01,327 --> 00:31:06,481
邀请我到他的家享用酥油茶和熏大腿肉片

315
00:31:08,247 --> 00:31:11,717
还有最最奢侈的火炉

316
00:31:11,887 --> 00:31:14,481
他说牦牛是人最好的朋友

317
00:31:14,647 --> 00:31:18,560
为他一家提供了牛毛、牛奶和奶酪

318
00:31:18,727 --> 00:31:22,481
他是游牧人，不是农夫，生活很艰苦

319
00:31:22,647 --> 00:31:27,437
一年中大部份时间生活在寒冷的风雪之中

320
00:31:28,767 --> 00:31:34,160
他告诉我，幸而有中国共产党帮他克服了这些困难

321
00:31:34,327 --> 00:31:36,318
他感到十分感激

322
00:31:36,487 --> 00:31:39,7973
我觉得突然走进了商业世界之中

323
00:31:45,247 --> 00:31:49,559
拉萨东北四百英里，夏天已经降临到高原上

324
00:31:49,727 --> 00:31:52,958
牦牛肥大了不少

325
00:32:03,727 --> 00:32:09,802
索南和他的兄弟正赶着牛群迁移，以寻找最肥美的牧草

326
00:32:36,967 --> 00:32:40,437
最方便的做法当然是坐家用摩托车

327
00:32:40,607 --> 00:32:43,917
他的妻子更喜欢传统的牧牛方式

328
00:32:44,087 --> 00:32:47,682
吹着哨子，头的一边抹着一块泥

329
00:32:51,927 --> 00:32:54,395
我则扮成导游的模样

330
00:33:04,447 --> 00:33:10,556
我不是一个农村出生的孩子，但他们的确很忙
我尽力帮助他们

331
00:33:12,087 --> 00:33:14,681
一点反应也没有

332
00:33:16,127 --> 00:33:20,200
我不擅长挤奶，当然包括牦牛奶在内

333
00:33:20,367 --> 00:33:23,439
来吧，然后，好了

334
00:33:23,607 --> 00:33:26,326
好的，就这样

335
00:33:26,487 --> 00:33:31,402
来吧，来吧，一点儿就可以了，只要一点儿

336
00:33:31,567 --> 00:33:34,400
索南说我应该大力一点儿

337
00:33:35,607 --> 00:33:38,360
我应该挤哪个奶头？太多了！

338
00:33:40,567 --> 00:33:43,035
好的，对吧？是不是？

339
00:33:53,687 --> 00:33:58,636
这当然不是给这头牦牛挤奶，这头牦牛实际上是公的

340
00:33:58,807 --> 00:34:02,436
我挤的是母的，这才可以挤出奶的

341
00:34:03,567 --> 00:34:08,322
搞定了...搞定了

342
00:34:11,967 --> 00:34:14,765
- 很快就够弄一杯卡布奇诺了！
- （索南大笑）

343
00:34:26,967 --> 00:34:29,435
索南很令人费解

344
00:34:29,607 --> 00:34:33,395
他为什么总是穿着西装？
或许是我们来了才穿成这样？

345
00:34:51,727 --> 00:34:57,324
人和牦牛的关系好像只有一方受惠

346
00:34:57,487 --> 00:35:03,403
牦牛提供牛奶、奶酪、牛油、牛肉
燃料、牛毛、牛绳、牛皮和交通工具

347
00:35:03,567 --> 00:35:07,845
换来的却是一个铃铛和一个愚蠢的发型

348
00:35:19,767 --> 00:35:22,235
啊，谢谢你

349
00:35:24,647 --> 00:35:28,242
这里面比外面暖和多了

350
00:35:28,407 --> 00:35:34,039
嘿，嘿，小家伙们！我是迈克尔，你们真是没趣

351
00:35:34,207 --> 00:35:37,836
夏天的房子是用牦牛身上的材料制成的帐篷

352
00:35:38,007 --> 00:35:42,717
用它们的毛发和加热后的粪便所建

353
00:35:42,887 --> 00:35:47,199
我从冬天的牧场来到夏天的牧场

354
00:35:47,367 --> 00:35:51,758
而你却只会在这里呆上三个月

355
00:35:51,927 --> 00:35:55,556
我学到一点放养牦牛和挤奶的技巧

356
00:35:55,727 --> 00:36:00,084
出乎意外的是这个帐幕由牦牛毛建的

357
00:36:00,247 --> 00:36:05,275
眼前所有东西 - 橱柜，碗柜，所有的大壶

358
00:36:05,447 --> 00:36:09,759
所有东西都是牦牛驮来的，是吧？

359
00:36:12,127 --> 00:36:16,200
这就是你们全家

360
00:36:16,367 --> 00:36:19,006
在野外过夏的地方了？

361
00:36:21,167 --> 00:36:28,278
可能看起来很暖和，但今天早晨冷得要命
这杯热茶派上大用场了

362
00:36:39,647 --> 00:36:45,040
不知道为什么，索南，虽然咱俩认识不久，又语言不通

363
00:36:45,207 --> 00:36:47,675
但我们却彼此明白

364
00:36:49,087 --> 00:36:54,286
我们吃东西，一起分享食物，还有孩子们
孩子们都是一样的

365
00:36:54,447 --> 00:36:58,759
总是一个这样，一个这样，啊哈！

366
00:36:58,927 --> 00:37:04,206
英国是这样子，西藏也是这样子
这点很有趣，不是吗？

367
00:35:07,705--> 00:35:09,002
谁需要这些识字书？

368
00:37:08,807 --> 00:37:11,401
喂，喂

369
00:37:19,967 --> 00:37:23,676
我希望能为他们减轻点儿工作量

370
00:37:23,847 --> 00:37:26,645
当然这也有点儿互助互利

371
00:37:30,767 --> 00:37:34,601
这儿的生活节奏完全不同

372
00:37:36,767 --> 00:37:42,239
他们不管做什么事情，大多数动作都很悠闲，就像这个

373
00:37:42,407 --> 00:37:45,604
做奶酪

374
00:37:45,767 --> 00:37:47,803
这里没有匆匆忙忙

375
00:37:51,247 --> 00:37:54,319
当然，外面的人老是喋喋不休

376
00:37:54,487 --> 00:37:59,641
我们几个走进厨房，享受悠闲的节奏

377
00:37:59,807 --> 00:38:01,843
大家都非常高兴

378
00:38:04,647 --> 00:38:10,244
这是某些人一天的工作

379
00:38:14,087 --> 00:38:16,555
慢慢搅拌就行了

380
00:38:20,007 --> 00:38:22,805
（机器呼呼转动声）

381
00:38:35,647 --> 00:38:39,162
噢！我看到了！我看到了！

382
00:38:39,327 --> 00:38:43,400
当我放手，一不搅拌，它们就会出乱子

383
00:38:43,567 --> 00:38:48,357
你...停下！碗里的奶酪，我看到了，还有你朋友

384
00:38:48,527 --> 00:38:53,555
好的，嗨！右边点儿！对准镜头

385
00:38:53,727 --> 00:38:58,721
它们想要我搅拌，好吧，我明白你的意思

386
00:38:58,887 --> 00:39:03,756
你们这三个惹祸的家伙，乖乖地呆这儿

387
00:39:03,927 --> 00:39:07,237
你是个新来的家伙，也是最麻烦的一个

388
00:39:07,407 --> 00:39:11,116
我不会让你出现在我的奶酪里，就这样！

389
00:39:47,127 --> 00:39:51,757
再打声招呼，别这么愁眉苦脸的，我是来这儿工作的

390
00:39:52,927 --> 00:39:55,760
一定是在这儿制酥油的

391
00:39:56,767 --> 00:40:01,363
这个怎么做？好的，不，我没有试过

392
00:40:02,367 --> 00:40:05,518
打扰了，是这样吧？

393
00:40:06,847 --> 00:40:10,123
按下去？你给我做做示范

394
00:40:12,527 --> 00:40:14,995
按下去，对，再抬起来

395
00:40:17,007 --> 00:40:20,238
好的，很男人的投入

396
00:40:26,407 --> 00:40:30,446
不知道要弄多久？需要很长时间吗？

397
00:40:31,447 --> 00:40:36,396
一个小时？两个小时？她说：对

398
00:40:36,567 --> 00:40:39,798
终于完成了，美味的奶酪

399
00:41:12,527 --> 00:41:19,080
离开索南温暖的家，我真有点儿舍不得

400
00:41:19,247 --> 00:41:24,401
他答应骑马载我去参加玉树附近集镇上的马市

401
00:41:24,567 --> 00:41:26,125
好的

402
00:41:29,287 --> 00:41:32,085
我们不用去等公共汽车了

403
00:42:06,527 --> 00:42:09,519
在人迹罕见的高原渡过几天后

404
00:42:09,687 --> 00:42:12,997
玉树这座大城市给我带来极大的文化震撼

405
00:42:15,207 --> 00:42:18,165
整个城市生机勃勃

406
00:42:18,327 --> 00:42:22,320
到处都是商铺、餐厅和酒店

407
00:42:25,007 --> 00:42:28,556
隔邻的城市亦日渐成形

408
00:42:31,447 --> 00:42:37,363
玉树市外的马市是西藏高原上最大的人群聚集地

409
00:42:41,287 --> 00:42:45,200
在世界屋脊上生活的人并不多

410
00:42:45,367 --> 00:42:51,044
但他们经常跋涉数百里，来这儿聚会和庆贺

411
00:42:59,007 --> 00:43:02,283
游牧民们把帐篷和家都带了来

412
00:43:02,447 --> 00:43:07,396
与其他游牧民相会
他们可能在这一年剩下的时间里都不能相聚

413
00:43:09,327 --> 00:43:14,003
四处洋溢着家庭般的安逸，和假日野营地的欢快气氛

414
00:43:14,167 --> 00:43:17,955
还有高原游戏，牦牛也参与其中

415
00:43:19,367 --> 00:43:22,040
是吉是凶就不得而知了

416
00:43:35,207 --> 00:43:37,402
节目带来商机

417
00:43:37,567 --> 00:43:42,595
整条街布满了咖啡店、货摊、商店和杂耍表演

418
00:43:42,767 --> 00:43:45,918
精心装饰的大帐篷立了起来

419
00:43:46,087 --> 00:43:50,126
创造了一个亨利皇家划艇赛和蛮荒西部的奇异混合

420
00:43:53,647 --> 00:43:56,605
我大部份时间都在四处闲逛

421
00:43:56,767 --> 00:44:00,442
有位当地妇女将咖啡店搬到集市

422
00:44:00,607 --> 00:44:04,395
在这里我遇到了索南会说英语的朋友，杜克

423
00:44:04,567 --> 00:44:08,276
他为我揭开很多有关牧牛人的秘密

424
00:44:08,447 --> 00:44:12,679
他年轻时会来这里认识女孩子吗？

425
00:44:15,087 --> 00:44:16,884
举个例子！

426
00:44:17,047 --> 00:44:19,845
（翻译成西藏语）

427
00:44:24,087 --> 00:44:26,476
是的，他认识了很多女孩子

428
00:44:26,647 --> 00:44:32,119
他曾跟这些女孩中的一些或者全部谈恋爱吗？

429
00:44:37,607 --> 00:44:42,123
他坠入爱河了么？
她是否在这里找到了一生的挚爱？

430
00:44:56,367 --> 00:44:58,961
她说这是私事

431
00:44:59,127 --> 00:45:04,281
哦，我明白了，这很公平，那我们谈政治吧...噢！不，不

432
00:45:07,567 --> 00:45:10,479
（从广播中播放音乐）

433
00:45:10,647 --> 00:45:13,480
开幕仪式十分政治化

434
00:45:13,647 --> 00:45:18,118
有当地行政官和解放军高层出席

435
00:45:18,287 --> 00:45:22,838
藉以赞扬中国政府开发西部的功绩

436
00:45:23,007 --> 00:45:27,797
为这片愚昧之地带来了曙光

437
00:45:37,287 --> 00:45:41,200
（乐队演奏中国国歌）

438
00:46:12,007 --> 00:46:15,397
中国国歌演奏完毕之后

439
00:46:15,567 --> 00:46:18,286
一个漂亮的旧式社会主义检阅式开始了

440
00:46:18,447 --> 00:46:21,484
阵容足以和红场和天安门广场媲美

441
00:46:27,207 --> 00:46:31,086
当巨型拖拉机和农用运输车驶过时

442
00:46:31,247 --> 00:46:36,196
解说 - 用汉语和藏语 - 赞美现代化的奇迹

443
00:46:36,367 --> 00:46:39,200
并承诺将来会更好

444
00:46:46,087 --> 00:46:50,126
（孩子们反复唱着歌）

445
00:47:02,567 --> 00:47:05,081
孩子似乎在狂欢

446
00:47:05,247 --> 00:47:10,605
但官员的到场似乎约束了年长的参加者

447
00:47:10,767 --> 00:47:12,564
这些是康巴人

448
00:47:12,727 --> 00:47:18,085
唯一对中国解放带来阻力的西藏人

449
00:47:19,247 --> 00:47:22,239
不知道索南有什么想法？

450
00:47:22,407 --> 00:47:24,967
他最喜欢的是什么？

451
00:47:34,007 --> 00:47:37,044
- 马
- 啊，对

452
00:47:37,207 --> 00:47:41,837
对，当然还有牦牛，他是个骑马的好手吧？

453
00:47:43,767 --> 00:47:48,795
- 对
- 他会射击吗？你会射击吗？

454
00:47:52,527 --> 00:47:55,803
- 不，从来就不会
- 因为这很危险

455
00:48:01,447 --> 00:48:05,406
- 是有一定危险
- 他可是有家室的人！

456
00:48:08,007 --> 00:48:12,125
但有很多人愿意接受挑战，成绩不错

457
00:48:17,167 --> 00:48:22,161
不过揉在一块儿的围巾给骑士们带来了一些麻烦

458
00:49:04,647 --> 00:49:06,717
好了，我们现在去哪儿？

459
00:49:06,887 --> 00:49:10,516
- 我们要去看看珊瑚
- 什么东西？

460
00:49:10,687 --> 00:49:14,043
- 珊瑚
- 珊瑚？ 　　

461
00:49:14,207 --> 00:49:16,767
珊瑚？我知道珊瑚是什么东西

462
00:49:17,767 --> 00:49:23,239
我们都想离开集市休息休息
杜克带我去城里逛逛商店

463
00:49:23,407 --> 00:49:29,198
这是个摩托车的世界，就像一个满是摩托车而没有马的蛮荒西部

464
00:49:30,487 --> 00:49:33,160
- 瞧瞧这个
- 啊，对

465
00:49:35,287 --> 00:49:40,680
喂，这个是什么？你就带着这个，是吧？

466
00:49:40,847 --> 00:49:44,726
- 你就带着这个？
- 是的，这是条项链

467
00:49:44,887 --> 00:49:47,879
嗯，像一串护身符

468
00:49:48,047 --> 00:49:52,438
举个例，这种珊瑚，就是这种暗红色的，及其昂贵

469
00:49:52,607 --> 00:49:55,565
- 这是真正的“zu”？
- 对

470
00:49:56,567 --> 00:49:59,525
- 这些也是？
- 对，zu

471
00:49:59,687 --> 00:50:02,042
- 这东西叫什么？
- zu

472
00:50:02,207 --> 00:50:03,720
zu

473
00:50:03,887 --> 00:50:08,358
如果你把这个贴身藏着，它就会保护你

474
00:50:08,527 --> 00:50:10,995
噢，很好，多少钱？

475
00:50:15,887 --> 00:50:20,085
- 3万人民币
- 3万人民币，唔，那么...

476
00:50:20,247 --> 00:50:24,160
10元人民币兑换一美元，那就差不多3000美元

477
00:50:24,327 --> 00:50:26,795
超过3000美元

478
00:50:26,967 --> 00:50:32,485
3万人民币除以10，就等于3000美元，不是么？

479
00:50:32,647 --> 00:50:37,926
我说得对吗？我总是弄错，向财政部致以崇高敬礼

480
00:50:38,087 --> 00:50:41,636
我们买得起吗？不，我想我们买不起，那一半呢？

481
00:50:43,087 --> 00:50:46,875
你应该去银行，在你的脖子上缠满钞票

482
00:50:47,047 --> 00:50:50,437
你早该有些护身的东西了，或许它们不错

483
00:50:50,607 --> 00:50:55,635
我可不想要一个zu
我并不介意ZZZ（睡觉），但不是一个zu

484
00:50:58,407 --> 00:51:02,958
这时，一些带帽子的人吸引了我们，是继续前进的时候了

485
00:51:03,127 --> 00:51:06,358
他们买卖的是什么？

486
00:51:06,527 --> 00:51:09,917
- 冬虫夏草
- 冬虫夏草？

487
00:51:10,087 --> 00:51:12,840
- 非常贵
- 我们能看看吗？

488
00:51:16,167 --> 00:51:20,558
- 这是非常昂贵的草药
- 哦，对，可以碰碰么？

489
00:51:20,727 --> 00:51:22,206
可以

490
00:51:24,607 --> 00:51:27,804
- 你看，这真是一只虫子
- 对

491
00:51:27,967 --> 00:51:31,19
- 这儿有头
- 这儿有六只脚

492
00:51:31,367 --> 00:51:34,723
你注意这些脚

493
00:51:34,887 --> 00:51:39,403
这是什么？毛虫的尾巴么？

494
00:51:39,567 --> 00:51:42,081
- 不是，这儿才是
- 那这是什么？

495
00:51:42,247 --> 00:51:47,605
这是草，所以在地里的时候像这个
离开地里像这个

496
00:51:47,767 --> 00:51:52,602
- 它为什么很值钱？
- 它是一种药，草药

497
00:51:52,767 --> 00:51:55,042
- 能治什么病？
- 包治百病

498
00:51:55,207 --> 00:51:57,516
包治百病？难怪这么受欢迎

499
00:51:57,687 --> 00:52:02,442
它能治累死人的摄影病吗？

500
00:52:02,607 --> 00:52:05,724
- 能，可以的...
- 我只是说笑罢了

501
00:52:10,367 --> 00:52:13,757
- 我可以要30元的吗？
- 你有多少钱？

502
00:52:13,927 --> 00:52:19,797
这冬虫夏草价值一英镑

503
00:52:19,967 --> 00:52:22,720
但若真的能治百病，那就无所谓

504
00:52:24,767 --> 00:52:29,682
谢谢，非常珍贵，我要转卖给别人

505
00:52:29,847 --> 00:52:32,839
（恶魔般的笑声）

506
00:52:33,007 --> 00:52:36,044
我们走吧

507
00:52:39,727 --> 00:52:45,882
回到集市，满世界的遮阳伞，还有很多东西值得看看

508
00:52:48,647 --> 00:52:51,605
在薰刺柏的香气刺激下

509
00:52:51,767 --> 00:52:56,761
我和杜克去看西藏少见的投环套物游戏

510
00:52:56,927 --> 00:53:02,604
- 一块钱一次，五块钱六次
- 好的，我们每人三次，六次

511
00:53:02,767 --> 00:53:08,080
每种奖品都是一包香烟
对我这不吸烟的人来说，实在失望

512
00:53:08,247 --> 00:53:10,238
（杜克）中！中！中！

513
00:53:12,047 --> 00:53:14,800
- 哦！
- 嗨，你吸烟吗？

514
00:53:14,967 --> 00:53:16,639
不吸

515
00:53:16,807 --> 00:53:19,196
这游戏的奖品只有香烟

516
00:49:18,322--> 00:49:23,624
就没有午餐肉或烟熏牡蛎么？

517
00:53:25,407 --> 00:53:28,797
- 香烟，香烟...
- 噢，不

518
00:53:28,967 --> 00:53:31,640
这里像是卡拉OK

519
00:53:31,807 --> 00:53:36,323
人们不断七嘴八舌，这是西藏节日里必然的事

520
00:53:36,487 --> 00:53:39,320
不知道杜克会否受到影响

521
00:53:39,487 --> 00:53:44,959
你认为西藏人都说汉语

522
00:53:45,127 --> 00:53:50,884
会令西藏失去传统文化吗？
藏语会变得越来越不重要么？

523
00:53:51,047 --> 00:53:54,084
或许是的，如果你只说汉语

524
00:53:54,247 --> 00:53:58,365
或者西藏人只说汉语和英语，他们就会失去传统文化

525
00:53:58,527 --> 00:54:03,282
但现在，我们汉语和藏语都学

526
00:54:03,447 --> 00:54:07,918
所以，我们会把自己的文化保留下去

527
00:54:08,087 --> 00:54:10,078
事实上，我们一直在努力

528
00:54:10,247 --> 00:54:14,763
汉人和西藏人相处开心吗？

529
00:54:14,927 --> 00:54:18,442
- 开心？你是指融洽？
- 对，融洽　　　　　　　

530
00:54:18,607 --> 00:54:21,599
对，现在非常融洽，真的很融洽

531
00:54:21,767 --> 00:54:25,123
- 这种融洽...很困难吧？
- 不，并不困难

532
00:54:25,287 --> 00:54:28,677
- 这种融洽常见吗？
- 对，常见

533
00:54:28,847 --> 00:54:33,045
对我而言，我感觉不到任何压力...

534
00:54:34,247 --> 00:54:38,525
我们很容易相处

535
00:54:38,687 --> 00:54:44,125
你的儿子在50年后，会像你一样还是个西藏人吗？

536
00:54:44,287 --> 00:54:46,676
就同你的父亲一样

537
00:54:46,847 --> 00:54:52,126
如果有机会，我会让我的儿子接受最好的教育

538
00:54:52,287 --> 00:54:57,122
他要学藏语、汉语和英语

539
00:54:57,287 --> 00:55:01,963
有可能的话，送他去北京最好的大学...

540
00:55:02,127 --> 00:55:05,005
- 牛津！
- 对，牛津非常棒

541
00:55:05,167 --> 00:55:11,402
若他去了上海和伦敦，拥有了一家跨国公司
你会介意吗？

542
00:55:11,567 --> 00:55:15,924
不介意，无论他去哪儿，只要他活的好，就行了

543
00:55:16,087 --> 00:55:18,999
但你不会喜欢他忘记藏语吧

544
00:55:19,167 --> 00:55:24,605
不，他不会忘记的，他还是个孩子的时候

545
00:55:24,767 --> 00:55:27,281
我就会向他灌输对西藏的深厚感情

546
00:55:27,447 --> 00:55:30,484
- 对，那么...
- 他的童年时代，对

547
00:55:30,647 --> 00:55:34,117
我喜欢在高原上，这里一切都很好

548
00:55:34,287 --> 00:55:38,246
嘈杂的伦敦根本及不上

549
00:55:38,407 --> 00:55:41,479
我们都不能拥有一切想要的东西

550
00:55:53,847 --> 00:55:59,479
我从未想过西藏会令我想起暑假
但事实的确如此

551
00:55:59,647 --> 00:56:05,916
这里有一种气氛，就好像去往诺福克，住进一间沙滩小屋

552
00:56:06,087 --> 00:56:09,841
邻舍的人走来问，“今年来的是谁？”

553
00:56:10,007 --> 00:56:14,797
这儿有着同样的感觉
这儿的人们几天里都披散着头发

554
00:56:14,967 --> 00:56:19,085
不仅仅是野餐会和帐篷

555
00:56:19,247 --> 00:56:25,038
人们打扮得十分时髦、炫耀

556
00:56:25,207 --> 00:56:29,564
但我感受到的是绝对的享受

557
00:56:29,727 --> 00:56:35,359
因为高原上，一年中有八个月是严冬

558
00:56:35,527 --> 00:56:40,317
所以当他们聚在一起时，明显知道该如何狂欢

559
00:56:40,487 --> 00:56:43,399
（动人的乐曲）

560
00:58:02,807 --> 00:58:06,561
这里是长江的上游

561
00:58:06,727 --> 00:58:09,719
开始了它4000英里奔流到海的行程

562
00:58:09,887 --> 00:58:14,597
这里是我能走到的西藏高原最北端

563
00:58:14,767 --> 00:58:17,042
现在我将沿长江南下

564
00:58:17,207 --> 00:58:20,483
到达喜马拉雅山的东边

565
00:58:21,647 --> 00:58:25,276
下一集，我将勇敢面对长江的漩涡

566
00:58:25,447 --> 00:58:30,043
前往虎跳峡，听医生的指示

567
00:58:30,207 --> 00:58:35,281
学习增加魅力的技巧
参加中国的乡村音乐会

568
00:58:35,447 --> 00:58:38,086
乘火车返回印度

569
00:58:38,247 --> 00:58:41,045
向猎头族展示胃口

570
00:58:41,207 --> 00:58:43,926
寻找最棒的茶

571
00:58:44,087 --> 00:58:46,726
看男人扮女人

572
00:58:46,887 --> 00:58:49,560
观看起舞的鼓手

573
00:58:49,727 --> 00:58:52,446
为大象洗澡

574
00:58:52,607 --> 00:58:55,201
喜马拉雅，最高享受

